topleft
topright

CIOZone Experts

Opinions and views from expert CIOZone members.


Mar 14
2011

Translating Techno Speak Into Businessese

Posted by epearlman in IT/business alignmentInnovationbusiness partnersbusiness communication

epearlman
One of the most difficult issues technologists face is explaining the need to replace legacy IT systems to business people. A major hurdle is that technologists and business people frequently speak different languages. Technologists often talk about the technology in far more technical terms than business people can understand or care about, while business people prefer to talk about gross margins, new revenue streams, innovation and expanding markets.

 

It's not a surprise that this occurs. After all, that's how each sees their world. But if communication is to take place between the two, then IT needs to learn how to talk and listen differently. Michael Schrage, author and a research fellow at MIT Sloan School's Center for Digital Business, blogged about his own consulting experience for Procter & Gamble at Harvard Business Review .

 

Schrage was hired to run an innovation workshop for P&G's R&D group. Quite by accident he saw a three-paged memo about his work that was attached to the invitation that was sent to prospective workshop attendees at the company. Basically, he says, they "translated" his book on the subject into "P&G-ese." They went beyond editing or synthesizing his ideas, he explains, they "rewrote my words, phrases and recommendations in P&G research community language."

 

This was an "aha" moment for Schrage because it showed him how P&G sees things. "Communicating advice is one thing, getting to see how that advice is actually interpreted and communicated is another," says Schrage. Too often people don't try to comprehend how the people they are communicating with understand things. Instead they try to educate them and try to get them to see things their way. Or they talk down to them, figuring that is the only way to explain something complex. Neither works well.

 

Schrage has some good advice: Find "partners in translation." In other words, "explicitly ask people to translate" what you are planning to say in a presentation. He suggests asking translation partners questions like this: "How would you explain this to your colleagues? Your boss? Your best customer?"

 

While his advice is from a consultant's perspective, I think it would work well for IT professionals. Asking a business colleague to review your upcoming business presentation from the standpoint of how he or she would explain this to other business colleagues could provide valuable insight. Says Schrage, "If you're an executive, an expert or an advisor seeking to innovate with people who literally understand key concepts differently than you do, then translation - not just teaching - needs to become a core competence." But don't try to translate it yourself, he warns; find ways to "get people to become your partners in translation."

 

Comments (1)Add Comment
Tom Hoffman
...
written by Tom Hoffman, March 15, 2011
Great advice regarding an ongoing challenge for both IT and business professionals. This also underscores the importance for IT leaders to develop strong relationships with trusted business partners they can lean on for all types of support, including translation recommendations.

Write comment
You must be logged in to post a comment. Please register if you do not have an account yet.

busy




White Paper Library

Copyright © 2007-2013 CIOZones. All Rights Reserved. CIOZone is a property of PSN, Inc.